Canadá modifica su himno para incluir a las mujeres

Foto cortesía: t13.cl

El Senado canadiense aprobó una ley para cambiar la versión en inglés del himno “O Canada” para tener una neutralidad en el género. La versión en francés no necesita modificación, ya que su letra es más neutral.

La parte modificada del himno del país dice lo siguiente: “True patriot love in all thy sons command” que se traduce como “Verdadero amor patrio en todos tus hijos reine”.

“Thy sons”, que es masculino, será sustituido por “of us” para quedar así: “True patriot love in all of us command”, es decir, “Verdadero amor patrio en todos nosotros reine”.

La decisión tiene que esperar  por la aprobación del gobernador general, pero se espera que éste dé su consentimiento.

Desde que se adoptó esta canción como himno en 1980, se han tratado de llevar al parlamento 12 proyectos de ley para eliminar la palabra hijos, pero estos no pasaron de ser simples proyectos. Sin embargo, la votación de este miércoles 31 de enero contó con el apoyo suficiente en el Senado, sin la participación de los conservadores que boicotearon la sesión y no emitieron su voto.

La canción que fue interpretada por primera vez en 1880 ha contado con distintas versiones, entre ellas destaca una que decía “Verdadero amor patrio en todos reine”, cambiada en 1913 por la frase “en todos tus hijos reine”.

Un grupo de mujeres, incluyendo la destacada escritora Margaret Atwood y la ex primera ministra Kim Campbell, lanzaron una nueva campaña en 2013 en favor del cambio del himno. Hoy la autora de The Handmaid’s Tale expresa su satisfacción con este gran paso. “Gracias, Senado de Canadá”, escribió Atwood al compartir la noticia en Twitter.